~fabrixxm/confy

a2a6811961c3240b80b0bcc8f84f5d9b9a09f17d — fabrixxm 4 months ago 653902c
Update PO files and fix About dialog
4 files changed, 805 insertions(+), 782 deletions(-)

M po/fr.po
M po/it.po
M po/sv.po
M src/main.py
M po/fr.po => po/fr.po +273 -265
@@ 7,7 7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: confy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 21:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-19 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>\n"
"Language-Team: ~fabrixxm/confy-dev@lists.sr.ht\n"


@@ 31,7 31,7 @@ msgstr "Conférence;Organiser;planning;séminaire;rencontre;"
msgid "Fabio Comuni"
msgstr "Fabio Comuni"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:7 src/window.py:804
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:7 src/main.py:150
msgid "Conference schedules viewer"
msgstr "Visionneuse de programmes de conférences"



@@ 51,71 51,96 @@ msgstr ""
"conférences qui vous intéressent se chevauchent."

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:45
msgid "Convert markdown links to html hyperlinks"
msgstr ""

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:46
msgid "Don't track visited links in labels"
msgstr ""

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:47
msgid "Make labels selectable"
msgstr ""

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:48
msgid ""
"Margin in loading widget: no more loadbar touching screen edges in mobile"
msgstr ""

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:49
msgid "Event text justified to left"
msgstr ""

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:50
msgid "Use symbolic icon in search placeholder"
msgstr ""

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:55
msgid "Update metainfo data with input support and display requirement."
msgstr ""
"Mise à jour des métadonnées avec le support d’entrée et les exigences "
"d’affichage."

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:50
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:60
msgid "Update appearance to better conform to Gnome"
msgstr "Mise à jour de l’interface pour mieux correspondre à Gnome"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:55
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:65
msgid "Fix event progressbar for events with zero duration"
msgstr ""
"Correction de la barre de progression des événements pour les événements de "
"durée nulle"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:56
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:66
msgid "Display events talks datetimes in current timezone"
msgstr ""
"Affichage des dates des conférences sur les événements dans le fuseau "
"horaire actuel"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:57
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:67
msgid "Declare support for mobile devices in metadata"
msgstr ""
"Déclaration de la prise en charge des appareils mobiles dans les métadonnées"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:62
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:72
msgid "Search talks in schedule and starred view"
msgstr ""
"Recherche des conférences dans le calendrier et vue des conférences marquées "
"d’une étoile"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:63
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:73
msgid "Better page navigation in starred view"
msgstr ""
"Meilleure navigation dans la page dans la vue des événements marqués d’une "
"étoile"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:64
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:74
msgid "Varius enhancement to UI to better fit GNOME guidelines"
msgstr ""
"Diverses améliorations à l’interface pour mieux correspondre aux directives "
"de GNOME"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:69
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:79
msgid "Open urls with default application per file type, if possible."
msgstr ""
"Ouverture des liens avec l’application par défaut par type de fichier, quand "
"c'est possible."

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:74
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:84
msgid "Fix \"next up\" query and notification."
msgstr "Correction de la requête et de la notification « prochain »."

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:75
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:85
msgid "Fix text rendering issues with unsupported markup tags."
msgstr ""
"Correction des problèmes de rendu de textes avec des balises markup non "
"prises en charge."

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:80
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:90
msgid "Add event progress indicator."
msgstr "Ajout d’un indicateur de la progression de l’événement."

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:81
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:91
msgid ""
"Fix overlapping events definition: exclude events ending/starting on same "
"exact time."


@@ 123,7 148,7 @@ msgstr ""
"Correction de la définition d’événements se chevauchant : sont exclus les "
"événements qui finissent et commencent au même moment."

#: data/net.kirgroup.confy.gschema.xml:7 src/preferences.py:46
#: data/net.kirgroup.confy.gschema.xml:7 src/preferences.py:48
msgid "Events list cache duration"
msgstr "Durée de la mise en cache de la liste d’événements"



@@ 137,330 162,313 @@ msgstr ""
msgid "Event info cache duration"
msgstr "Durée de la mise en cache des informations d’événements"

#: src/window.py:90
msgid "No conferences yet."
msgstr "Pas encore de conférences."
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
#: src/main.py:149
msgid "translator-credits"
msgstr "Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>"

#: src/window.py:91
msgid "Add a conference with the add button in title bar."
msgstr ""
"Ajoutez une conférence avec le bouton ajouter dans la barre supérieure."
#: src/pages.py:43
#, fuzzy
msgid "Event info"
msgstr "Modifier les informations"

#: src/window.py:95 src/pages.py:381 src/pages.py:575
msgid "No matches found"
msgstr "Aucune correspondance trouvée"
#: src/pages.py:299
msgid "Talks on {}"
msgstr "Conférences sur {}"

#: src/window.py:119 src/window.py:183 src/window.py:252
msgid ""
"<b>Error loading events list:</b>\n"
"{}"
msgstr ""
"<b>Erreur lors du chargement de la liste des événements :</b>\n"
"{}"
#: src/pages.py:311
msgid "{} Track"
msgstr "Thème {}"

#: src/pages.py:318
msgid "No Room"
msgstr "Aucune salle"

#: src/pages.py:320
msgid "Room {}"
msgstr "Salle {}"

#: src/window.py:128 src/window.py:331
msgid "Show window menu"
msgstr "Afficher le fenêtre du menu"
#: src/pages.py:328
msgid "Starred"
msgstr "Étoilé"

#: src/window.py:134
msgid "Refresh events list"
msgstr "Rafraîchir la liste des événements"
#: src/pages.py:335
#, fuzzy
msgid "Search Talks"
msgstr "Conférences étoilées"

#: src/window.py:140
msgid "Add event from URL"
msgstr "Ajouter un événement depuis une URL"
#: src/widgets.py:373 src/widgets.py:378
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"

#: src/window.py:150
msgid "Find event"
msgstr "Trouver un événement"
#: src/widgets.py:380
#, fuzzy
msgid "cancel"
msgstr "Annuler"

#: src/window.py:180
msgid "<b>Events list updated</b>"
msgstr "<b>Liste des événements mise à jour</b>"
#: src/widgets.py:446
#, fuzzy
msgid "Add Event from URL"
msgstr "Ajouter un événement depuis une URL"

#: src/window.py:210
#: src/widgets.py:447
msgid ""
"<b>New event:</b>\n"
"{}"
"Enter URL to event schedule to add it to the list.\n"
"Confy supports events in Pentabarf (.xml) or iCal (.ics) format."
msgstr ""
"<b>Nouvel événement :</b>\n"
"{}"

#: src/window.py:213 src/window.py:229 src/window.py:604
msgid ""
"<b>Error:</b>\n"
"{}"
#: src/widgets.py:449
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: src/widgets.py:450
msgid "Add"
msgstr ""
"<b>Erreur :</b>\n"
"{}"

#: src/window.py:258
msgid "Past"
msgstr "Passé"
#: src/config.py.in:5
msgid "%A %B %d, %Y"
msgstr ""

#: src/window.py:260
msgid "Coming up"
msgstr "À venir"
#: src/remotes/pentabarf.py:54
msgid "Invalid pentabarf format"
msgstr "Format pentabarf invalide"

#: src/window.py:326
msgid "Edit info"
msgstr "Modifier les informations"
#: src/remotes/__init__.py:35
msgid "Unknown schedule format"
msgstr "Format de programme invalide"

#: src/window.py:327
msgid "Return to events list"
msgstr "Retourner à la liste des événements"
#: src/preferences.py:49
#, fuzzy
msgid "Try to update list cache when it's older than this."
msgstr ""
"L’application mettra automatiquement à jour le cache (si possible) lorsqu'il "
"sera plus ancien que cela."

#: src/window.py:344 src/window.py:530
msgid "Error loading event"
msgstr "Erreur lors du chargement de l’événement"
#: src/preferences.py:54
msgid "Events info cache duration"
msgstr "Durée de la mise en cache des informations d’événements"

#: src/window.py:374
msgid "Go back"
msgstr "Retourner en arrière"
#: src/preferences.py:55
#, fuzzy
msgid "Try to update event cache when it's older than this."
msgstr ""
"L’application mettra automatiquement à jour le cache (si possible) lorsqu'il "
"sera plus ancien que cela."

#: src/window.py:384
msgid "Find talk"
msgstr "Trouver une conférence"
#: src/preferences.py:64
msgid "Clear"
msgstr "Nettoyer"

#. main stack content
#: src/window.py:445
msgid "Schedule"
msgstr "Programme"
#: src/preferences.py:68
msgid "Cached data"
msgstr "Données en cache"

#: src/window.py:449
msgid "Starred"
msgstr "Étoilé"
#: src/preferences.py:85
msgid "Confy has {} of cached data"
msgstr "Confy a {} de données en cache"

#: src/window.py:455
msgid "Map"
msgstr "Carte"
#: src/local.py:151
msgid "Device disconnected and no cached data available."
msgstr "Appareil déconnecté et aucune donnée en cache disponible."

#: src/window.py:581
msgid ""
"<b>Updated event:</b>\n"
"{}"
msgstr ""
"<b>Événement mis à jour :</b>\n"
"{}"
#: src/local.py:284
msgid "Event already in list"
msgstr "Événement déjà dans la liste"

#: src/window.py:584
msgid ""
"<b>Deleted event:</b>\n"
"{}"
msgstr ""
"<b>Événement supprimé :</b>\n"
"{}"
#~ msgid "No conferences yet."
#~ msgstr "Pas encore de conférences."

#: src/window.py:599
msgid "<b>Event schedule updated</b>"
msgstr "<b>Programme de l’événement mis à jour</b>"
#~ msgid "Add a conference with the add button in title bar."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoutez une conférence avec le bouton ajouter dans la barre supérieure."

#: src/window.py:620
msgid "Next up: {}"
msgstr "Suivant : {}"
#~ msgid "No matches found"
#~ msgstr "Aucune correspondance trouvée"

#: src/window.py:621
msgid "at {} in {}"
msgstr "à {} dans {}"
#~ msgid ""
#~ "<b>Error loading events list:</b>\n"
#~ "{}"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Erreur lors du chargement de la liste des événements :</b>\n"
#~ "{}"

#: src/window.py:791
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#~ msgid "Show window menu"
#~ msgstr "Afficher le fenêtre du menu"

#: src/window.py:792
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#~ msgid "Refresh events list"
#~ msgstr "Rafraîchir la liste des événements"

#: src/window.py:793
msgid "About {}"
msgstr "À propos de {}"
#~ msgid "Find event"
#~ msgstr "Trouver un événement"

#: src/pages.py:261
msgid "cache updated"
msgstr "cache mis à jour"
#~ msgid "<b>Events list updated</b>"
#~ msgstr "<b>Liste des événements mise à jour</b>"

#: src/pages.py:270 src/pages.py:618
msgid "Days"
msgstr "Jours"
#~ msgid ""
#~ "<b>New event:</b>\n"
#~ "{}"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Nouvel événement :</b>\n"
#~ "{}"

#: src/pages.py:284
msgid "Talks on {}"
msgstr "Conférences sur {}"
#~ msgid ""
#~ "<b>Error:</b>\n"
#~ "{}"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Erreur :</b>\n"
#~ "{}"

#: src/pages.py:292 src/pages.py:619
msgid "Tracks"
msgstr "Thèmes"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Passé"

#: src/pages.py:317
msgid "{} Track"
msgstr "Thème {}"
#~ msgid "Coming up"
#~ msgstr "À venir"

#: src/pages.py:326 src/pages.py:620
msgid "Rooms"
msgstr "Salles"
#~ msgid "Return to events list"
#~ msgstr "Retourner à la liste des événements"

#: src/pages.py:335
msgid "No Room"
msgstr "Aucune salle"
#~ msgid "Error loading event"
#~ msgstr "Erreur lors du chargement de l’événement"

#: src/pages.py:337
msgid "Room {}"
msgstr "Salle {}"
#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Retourner en arrière"

#: src/pages.py:452
msgid "Room: <b>{}</b>"
msgstr "Salle : <b>{}</b>"
#~ msgid "Find talk"
#~ msgstr "Trouver une conférence"

#: src/pages.py:457
msgid "Track: <b>{}</b>"
msgstr "Thème : <b>{}</b>"
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Programme"

#: src/pages.py:475
msgid "<b>Conflicts with</b>"
msgstr "<b>Conflits avec</b>"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Carte"

#: src/pages.py:505
msgid "<b>Links</b>"
msgstr "<b>Liens</b>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Updated event:</b>\n"
#~ "{}"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Événement mis à jour :</b>\n"
#~ "{}"

#: src/pages.py:568
msgid "Starred Talks"
msgstr "Conférences étoilées"
#~ msgid ""
#~ "<b>Deleted event:</b>\n"
#~ "{}"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Événement supprimé :</b>\n"
#~ "{}"

#: src/pages.py:569
msgid "You don't have any starred talk yet."
msgstr "Vous n’avez pas encore de conférences marquées d’une étoile."
#~ msgid "<b>Event schedule updated</b>"
#~ msgstr "<b>Programme de l’événement mis à jour</b>"

#: src/pages.py:570
msgid ""
"Click on the star button to add a talk to this list and to be reminded when "
"they are about to start."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton étoile pour ajouter une conférence à cette liste et "
"être notifié lorsqu’elle sera sur le point de commencer."
#~ msgid "Next up: {}"
#~ msgstr "Suivant : {}"

#: src/widgets.py:239
msgid "<b>{}</b>"
msgstr "<b>{}</b>"
#~ msgid "at {} in {}"
#~ msgstr "à {} dans {}"

#: src/widgets.py:260
msgid "<b>Loading…</b>"
msgstr "<b>Chargement…</b>"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Préférences"

#: src/widgets.py:329
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"
#~ msgid "Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Raccourcis clavier"

#: src/widgets.py:396
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#~ msgid "About {}"
#~ msgstr "À propos de {}"

#: src/widgets.py:397
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#~ msgid "cache updated"
#~ msgstr "cache mis à jour"

#: src/widgets.py:423
msgid "Schedule URL"
msgstr "URL du programme"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Jours"

#: src/widgets.py:448
msgid "Edit Conference"
msgstr "Modifier la conférence"
#~ msgid "Tracks"
#~ msgstr "Thèmes"

#: src/widgets.py:520
msgid "URL"
msgstr "URL"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Salles"

#: src/widgets.py:528
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#~ msgid "Room: <b>{}</b>"
#~ msgstr "Salle : <b>{}</b>"

#: src/widgets.py:536
msgid "Start"
msgstr "Début"
#~ msgid "Track: <b>{}</b>"
#~ msgstr "Thème : <b>{}</b>"

#: src/widgets.py:545
msgid "End"
msgstr "Fin"
#~ msgid "<b>Conflicts with</b>"
#~ msgstr "<b>Conflits avec</b>"

#: src/widgets.py:552
msgid "Icon URL"
msgstr "URL d’icône"
#~ msgid "<b>Links</b>"
#~ msgstr "<b>Liens</b>"

#: src/widgets.py:563
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#~ msgid "You don't have any starred talk yet."
#~ msgstr "Vous n’avez pas encore de conférences marquées d’une étoile."

#: src/config.py.in:5
msgid "%b %a %d %Y"
msgstr "%b %a %d %Y"
#~ msgid ""
#~ "Click on the star button to add a talk to this list and to be reminded "
#~ "when they are about to start."
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez sur le bouton étoile pour ajouter une conférence à cette liste et "
#~ "être notifié lorsqu’elle sera sur le point de commencer."

#: src/remotes/pentabarf.py:54
msgid "Invalid pentabarf format"
msgstr "Format pentabarf invalide"
#~ msgid "<b>{}</b>"
#~ msgstr "<b>{}</b>"

#: src/remotes/__init__.py:35
msgid "Unknown schedule format"
msgstr "Format de programme invalide"
#~ msgid "<b>Loading…</b>"
#~ msgstr "<b>Chargement…</b>"

#: src/settings.py:37
msgid "No cache"
msgstr "Pas de cache"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"

#: src/settings.py:38
msgid "One hour"
msgstr "Une heure"
#~ msgid "Schedule URL"
#~ msgstr "URL du programme"

#: src/settings.py:39
msgid "One day"
msgstr "Un jour"
#~ msgid "Edit Conference"
#~ msgstr "Modifier la conférence"

#: src/settings.py:40
msgid "One week"
msgstr "Une semaine"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#: src/preferences.py:47 src/preferences.py:53
msgid "App will auto-update cache (if possible) when it's older than this."
msgstr ""
"L’application mettra automatiquement à jour le cache (si possible) lorsqu'il "
"sera plus ancien que cela."
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titre"

#: src/preferences.py:52
msgid "Events info cache duration"
msgstr "Durée de la mise en cache des informations d’événements"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Début"

#: src/preferences.py:62
msgid "Clear"
msgstr "Nettoyer"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Fin"

#: src/preferences.py:66
msgid "Cached data"
msgstr "Données en cache"
#~ msgid "Icon URL"
#~ msgstr "URL d’icône"

#: src/preferences.py:83
msgid "Confy has {} of cached data"
msgstr "Confy a {} de données en cache"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer"

#: src/local.py:145
msgid "Device disconnected and no cached data available."
msgstr "Appareil déconnecté et aucune donnée en cache disponible."
#~ msgid "%b %a %d %Y"
#~ msgstr "%b %a %d %Y"

#: src/local.py:271
msgid "Event already in list"
msgstr "Événement déjà dans la liste"
#~ msgid "No cache"
#~ msgstr "Pas de cache"

msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#~ msgid "One hour"
#~ msgstr "Une heure"

msgid ""
"Confy lets you organise your visit - select talks to be reminded of (with "
"warnings in case of conflicts)."
msgstr ""
"Confy vous permet d’organiser votre visite - sélectionnez les conférences "
"dont vous voulez vous rappeler (avec des avertissements en cas de conflits)"
#~ msgid "One day"
#~ msgstr "Un jour"

msgid "Conference schedule viewer"
msgstr "Visionneuse de programmes de conférence"
#~ msgid "One week"
#~ msgstr "Une semaine"

msgid "Conferences schedule viewer"
msgstr "Visionneuse de programmes de conférences"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Quitter"

#~ msgid ""
#~ "Confy lets you organise your visit - select talks to be reminded of (with "
#~ "warnings in case of conflicts)."
#~ msgstr ""
#~ "Confy vous permet d’organiser votre visite - sélectionnez les conférences "
#~ "dont vous voulez vous rappeler (avec des avertissements en cas de "
#~ "conflits)"

#~ msgid "Conference schedule viewer"
#~ msgstr "Visionneuse de programmes de conférence"

#~ msgid "Conferences schedule viewer"
#~ msgstr "Visionneuse de programmes de conférences"

M po/it.po => po/it.po +259 -252
@@ 7,7 7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: confy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 21:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-29 09:41+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Comuni <fabrix.xm@gmail.com>\n"
"Language-Team: ~fabrixxm/confy-dev@lists.sr.ht\n"


@@ 31,7 31,7 @@ msgstr "Conferenze;Organizza;"
msgid "Fabio Comuni"
msgstr "Fabio Comuni"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:7 src/window.py:804
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:7 src/main.py:150
msgid "Conference schedules viewer"
msgstr "Visualizzatore di programmi di conferenze"



@@ 50,59 50,84 @@ msgstr ""
"quando due o più talk a cui sei interessato si sovrappongono."

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:45
msgid "Convert markdown links to html hyperlinks"
msgstr ""

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:46
msgid "Don't track visited links in labels"
msgstr ""

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:47
msgid "Make labels selectable"
msgstr ""

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:48
msgid ""
"Margin in loading widget: no more loadbar touching screen edges in mobile"
msgstr ""

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:49
msgid "Event text justified to left"
msgstr ""

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:50
msgid "Use symbolic icon in search placeholder"
msgstr ""

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:55
msgid "Update metainfo data with input support and display requirement."
msgstr ""
"Aggiornati i metadati con info sul supporto input e le richieste display."

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:50
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:60
msgid "Update appearance to better conform to Gnome"
msgstr ""
"Aggiornato l'aspetto per meglio conformarsi meglio alle linee guida Gnome"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:55
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:65
msgid "Fix event progressbar for events with zero duration"
msgstr "Sistemata la barra di avanzamento per gli eventi con durata zero"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:56
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:66
msgid "Display events talks datetimes in current timezone"
msgstr "Mostra data e ora dei talk nel fuso orario corrente"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:57
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:67
msgid "Declare support for mobile devices in metadata"
msgstr "Dichiara supporto per device mobili nei metadati"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:62
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:72
msgid "Search talks in schedule and starred view"
msgstr "Ricerca talk nelle viste Programma e Preferiti"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:63
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:73
msgid "Better page navigation in starred view"
msgstr "Navigazione tra pagine migliorata nella vista Preferiti"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:64
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:74
msgid "Varius enhancement to UI to better fit GNOME guidelines"
msgstr ""
"Varie migliorie all'interfaccia per conformarsi meglio alle linee guida di "
"GNOME"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:69
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:79
msgid "Open urls with default application per file type, if possible."
msgstr ""
"Apri utl con l'applcazione di default per il tipo di file, se possibile."

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:74
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:84
msgid "Fix \"next up\" query and notification."
msgstr "Sistema query e notifiche \"in arrivo\""

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:75
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:85
msgid "Fix text rendering issues with unsupported markup tags."
msgstr "Sistema i problemi nel rendere il testo a causa di tag non supportati"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:80
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:90
msgid "Add event progress indicator."
msgstr "Aggiunge un indicatore di progresso dei talk"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:81
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:91
msgid ""
"Fix overlapping events definition: exclude events ending/starting on same "
"exact time."


@@ 110,7 135,7 @@ msgstr ""
"Sistema la definizione degli eventi sovrapposti: esclude gli eventi che "
"iniziano/finiscono alla stessa identica ora."

#: data/net.kirgroup.confy.gschema.xml:7 src/preferences.py:46
#: data/net.kirgroup.confy.gschema.xml:7 src/preferences.py:48
msgid "Events list cache duration"
msgstr "Durata cache lista eventi"



@@ 124,316 149,298 @@ msgstr ""
msgid "Event info cache duration"
msgstr "Durata cache informazioni evento"

#: src/window.py:90
msgid "No conferences yet."
msgstr "Ancora nessuna conferenza."
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
#: src/main.py:149
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Comuni <fabrix.xm@gmail.com>"

#: src/window.py:91
msgid "Add a conference with the add button in title bar."
msgstr ""
"Aggiungi una conferenza con il bottone \"Aggiungi\" nella barra del titolo."
#: src/pages.py:43
#, fuzzy
msgid "Event info"
msgstr "Modifica informazioni"

#: src/window.py:95 src/pages.py:381 src/pages.py:575
msgid "No matches found"
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"
#: src/pages.py:299
msgid "Talks on {}"
msgstr "Presentazioni il {}"

#: src/window.py:119 src/window.py:183 src/window.py:252
msgid ""
"<b>Error loading events list:</b>\n"
"{}"
msgstr ""
"<b>Errore caricando la lista eventi</b>\n"
"{}"
#: src/pages.py:311
msgid "{} Track"
msgstr "Tema {}"

#: src/window.py:128 src/window.py:331
msgid "Show window menu"
msgstr "Mostra menù finestra"
#: src/pages.py:318
msgid "No Room"
msgstr "Nessuna Stanza"

#: src/window.py:134
msgid "Refresh events list"
msgstr "Aggiorna lista eventi"
#: src/pages.py:320
msgid "Room {}"
msgstr "Stanza {}"

#: src/window.py:140
msgid "Add event from URL"
msgstr "Aggiungi evento da URL"
#: src/pages.py:328
msgid "Starred"
msgstr "Preferiti"

#: src/window.py:150
msgid "Find event"
msgstr "Trova evento"
#: src/pages.py:335
#, fuzzy
msgid "Search Talks"
msgstr "Preferiti"

#: src/window.py:180
msgid "<b>Events list updated</b>"
msgstr "<b>Lista eventi aggiornata</b>"
#: src/widgets.py:373 src/widgets.py:378
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…"

#: src/widgets.py:380
#, fuzzy
msgid "cancel"
msgstr "Annulla"

#: src/window.py:210
#: src/widgets.py:446
#, fuzzy
msgid "Add Event from URL"
msgstr "Aggiungi evento da URL"

#: src/widgets.py:447
msgid ""
"<b>New event:</b>\n"
"{}"
"Enter URL to event schedule to add it to the list.\n"
"Confy supports events in Pentabarf (.xml) or iCal (.ics) format."
msgstr ""
"<b>Nuovo evento:</b>\n"
"{}"

#: src/window.py:213 src/window.py:229 src/window.py:604
msgid ""
"<b>Error:</b>\n"
"{}"
#: src/widgets.py:449
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: src/widgets.py:450
msgid "Add"
msgstr ""

#: src/config.py.in:5
msgid "%A %B %d, %Y"
msgstr ""
"<b>Errore:</b>\n"
"{}"

#: src/window.py:258
msgid "Past"
msgstr "Passate"
#: src/remotes/pentabarf.py:54
msgid "Invalid pentabarf format"
msgstr "Formato pentabarf non valido"

#: src/window.py:260
msgid "Coming up"
msgstr "In arrivo"
#: src/remotes/__init__.py:35
msgid "Unknown schedule format"
msgstr "Formato programma sconosciuto"

#: src/window.py:326
msgid "Edit info"
msgstr "Modifica informazioni"
#: src/preferences.py:49
#, fuzzy
msgid "Try to update list cache when it's older than this."
msgstr ""
"L'app aggiornerà automaticamente (se possible) la cache quando è più vecchia."

#: src/preferences.py:54
msgid "Events info cache duration"
msgstr "Durata cache informazioni eventi"

#: src/preferences.py:55
#, fuzzy
msgid "Try to update event cache when it's older than this."
msgstr ""
"L'app aggiornerà automaticamente (se possible) la cache quando è più vecchia."

#: src/window.py:327
msgid "Return to events list"
msgstr "Torna alla lista eventi"
#: src/preferences.py:64
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"

#: src/window.py:344 src/window.py:530
msgid "Error loading event"
msgstr "Errore caricando l'evento"
#: src/preferences.py:68
msgid "Cached data"
msgstr "Dati in cache"

#: src/window.py:374
msgid "Go back"
msgstr "Vai indietro"
#: src/preferences.py:85
msgid "Confy has {} of cached data"
msgstr "Confy ha {} di dati in cache"

#: src/window.py:384
msgid "Find talk"
msgstr "Trova talks"
#: src/local.py:151
msgid "Device disconnected and no cached data available."
msgstr "Dispositivo disconnesso e nessun dato locale disponibile."

#. main stack content
#: src/window.py:445
msgid "Schedule"
msgstr "Programma"
#: src/local.py:284
msgid "Event already in list"
msgstr "Evento già in lista"

#: src/window.py:449
msgid "Starred"
msgstr "Preferiti"
#~ msgid "No conferences yet."
#~ msgstr "Ancora nessuna conferenza."

#: src/window.py:455
msgid "Map"
msgstr "Mappa"
#~ msgid "Add a conference with the add button in title bar."
#~ msgstr ""
#~ "Aggiungi una conferenza con il bottone \"Aggiungi\" nella barra del "
#~ "titolo."

#: src/window.py:581
msgid ""
"<b>Updated event:</b>\n"
"{}"
msgstr ""
"<b>Evento aggiornato:</b>\n"
"{}"
#~ msgid "No matches found"
#~ msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"

#: src/window.py:584
msgid ""
"<b>Deleted event:</b>\n"
"{}"
msgstr ""
"<b>Evento rimosso:</b>\n"
"{}"
#~ msgid ""
#~ "<b>Error loading events list:</b>\n"
#~ "{}"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Errore caricando la lista eventi</b>\n"
#~ "{}"

#: src/window.py:599
msgid "<b>Event schedule updated</b>"
msgstr "<b>Programma aggiornato</b>"
#~ msgid "Show window menu"
#~ msgstr "Mostra menù finestra"

#: src/window.py:620
msgid "Next up: {}"
msgstr "Prossimo: {}"
#~ msgid "Refresh events list"
#~ msgstr "Aggiorna lista eventi"

#: src/window.py:621
msgid "at {} in {}"
msgstr "alle {} in {}"
#~ msgid "Find event"
#~ msgstr "Trova evento"

#: src/window.py:791
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#~ msgid "<b>Events list updated</b>"
#~ msgstr "<b>Lista eventi aggiornata</b>"

#: src/window.py:792
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#~ msgid ""
#~ "<b>New event:</b>\n"
#~ "{}"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Nuovo evento:</b>\n"
#~ "{}"

#: src/window.py:793
msgid "About {}"
msgstr "Informazioni su {}"
#~ msgid ""
#~ "<b>Error:</b>\n"
#~ "{}"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Errore:</b>\n"
#~ "{}"

#: src/pages.py:261
msgid "cache updated"
msgstr "cache aggiornata"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Passate"

#: src/pages.py:270 src/pages.py:618
msgid "Days"
msgstr "Giorni"
#~ msgid "Coming up"
#~ msgstr "In arrivo"

#: src/pages.py:284
msgid "Talks on {}"
msgstr "Presentazioni il {}"
#~ msgid "Return to events list"
#~ msgstr "Torna alla lista eventi"

#: src/pages.py:292 src/pages.py:619
msgid "Tracks"
msgstr "Temi"
#~ msgid "Error loading event"
#~ msgstr "Errore caricando l'evento"

#: src/pages.py:317
msgid "{} Track"
msgstr "Tema {}"
#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Vai indietro"

#: src/pages.py:326 src/pages.py:620
msgid "Rooms"
msgstr "Stanze"
#~ msgid "Find talk"
#~ msgstr "Trova talks"

#: src/pages.py:335
msgid "No Room"
msgstr "Nessuna Stanza"
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Programma"

#: src/pages.py:337
msgid "Room {}"
msgstr "Stanza {}"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Mappa"

#: src/pages.py:452
msgid "Room: <b>{}</b>"
msgstr "Stanza: <b>{}</b>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Updated event:</b>\n"
#~ "{}"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Evento aggiornato:</b>\n"
#~ "{}"

#: src/pages.py:457
msgid "Track: <b>{}</b>"
msgstr "Tema: <b>{}</b>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Deleted event:</b>\n"
#~ "{}"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Evento rimosso:</b>\n"
#~ "{}"

#: src/pages.py:475
msgid "<b>Conflicts with</b>"
msgstr "<b>In conflitto con</b>"
#~ msgid "<b>Event schedule updated</b>"
#~ msgstr "<b>Programma aggiornato</b>"

#: src/pages.py:505
msgid "<b>Links</b>"
msgstr "<b>Collegamenti</b>"
#~ msgid "Next up: {}"
#~ msgstr "Prossimo: {}"

#: src/pages.py:568
msgid "Starred Talks"
msgstr "Preferiti"
#~ msgid "at {} in {}"
#~ msgstr "alle {} in {}"

#: src/pages.py:569
msgid "You don't have any starred talk yet."
msgstr "Non hai nessun preferito ancora."
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferenze"

#: src/pages.py:570
msgid ""
"Click on the star button to add a talk to this list and to be reminded when "
"they are about to start."
msgstr ""
"Cilcca sul bottone con la stella per aggiungere una presentazione a questa "
"lista e ricevere un promemoria quando stanno per iniziare."
#~ msgid "Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Scorciatoie da tastiera"

#: src/widgets.py:239
msgid "<b>{}</b>"
msgstr "<b>{}</b>"
#~ msgid "About {}"
#~ msgstr "Informazioni su {}"

#: src/widgets.py:260
msgid "<b>Loading…</b>"
msgstr "<b>Caricamento…</b>"
#~ msgid "cache updated"
#~ msgstr "cache aggiornata"

#: src/widgets.py:329
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Giorni"

#: src/widgets.py:396
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#~ msgid "Tracks"
#~ msgstr "Temi"

#: src/widgets.py:397
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Stanze"

#: src/widgets.py:423
msgid "Schedule URL"
msgstr "URL Programma"
#~ msgid "Room: <b>{}</b>"
#~ msgstr "Stanza: <b>{}</b>"

#: src/widgets.py:448
msgid "Edit Conference"
msgstr "Modifica Conferenza"
#~ msgid "Track: <b>{}</b>"
#~ msgstr "Tema: <b>{}</b>"

#: src/widgets.py:520
msgid "URL"
msgstr "URL"
#~ msgid "<b>Conflicts with</b>"
#~ msgstr "<b>In conflitto con</b>"

#: src/widgets.py:528
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#~ msgid "<b>Links</b>"
#~ msgstr "<b>Collegamenti</b>"

#: src/widgets.py:536
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#~ msgid "You don't have any starred talk yet."
#~ msgstr "Non hai nessun preferito ancora."

#: src/widgets.py:545
msgid "End"
msgstr "Fine"
#~ msgid ""
#~ "Click on the star button to add a talk to this list and to be reminded "
#~ "when they are about to start."
#~ msgstr ""
#~ "Cilcca sul bottone con la stella per aggiungere una presentazione a "
#~ "questa lista e ricevere un promemoria quando stanno per iniziare."

#: src/widgets.py:552
msgid "Icon URL"
msgstr "URL icona"
#~ msgid "<b>{}</b>"
#~ msgstr "<b>{}</b>"

#: src/widgets.py:563
msgid "Delete"
msgstr "Rimuovi"
#~ msgid "<b>Loading…</b>"
#~ msgstr "<b>Caricamento…</b>"

#: src/config.py.in:5
msgid "%b %a %d %Y"
msgstr "%a %d %B %Y"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#: src/remotes/pentabarf.py:54
msgid "Invalid pentabarf format"
msgstr "Formato pentabarf non valido"
#~ msgid "Schedule URL"
#~ msgstr "URL Programma"

#: src/remotes/__init__.py:35
msgid "Unknown schedule format"
msgstr "Formato programma sconosciuto"
#~ msgid "Edit Conference"
#~ msgstr "Modifica Conferenza"

#: src/settings.py:37
msgid "No cache"
msgstr "Nessuna cache"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#: src/settings.py:38
msgid "One hour"
msgstr "Un ora"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titolo"

#: src/settings.py:39
msgid "One day"
msgstr "Un giorno"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Inizio"

#: src/settings.py:40
msgid "One week"
msgstr "Una settimana"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Fine"

#: src/preferences.py:47 src/preferences.py:53
msgid "App will auto-update cache (if possible) when it's older than this."
msgstr ""
"L'app aggiornerà automaticamente (se possible) la cache quando è più vecchia."
#~ msgid "Icon URL"
#~ msgstr "URL icona"

#: src/preferences.py:52
msgid "Events info cache duration"
msgstr "Durata cache informazioni eventi"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Rimuovi"

#: src/preferences.py:62
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#~ msgid "%b %a %d %Y"
#~ msgstr "%a %d %B %Y"

#: src/preferences.py:66
msgid "Cached data"
msgstr "Dati in cache"
#~ msgid "No cache"
#~ msgstr "Nessuna cache"

#: src/preferences.py:83
msgid "Confy has {} of cached data"
msgstr "Confy ha {} di dati in cache"
#~ msgid "One hour"
#~ msgstr "Un ora"

#: src/local.py:145
msgid "Device disconnected and no cached data available."
msgstr "Dispositivo disconnesso e nessun dato locale disponibile."
#~ msgid "One day"
#~ msgstr "Un giorno"

#: src/local.py:271
msgid "Event already in list"
msgstr "Evento già in lista"
#~ msgid "One week"
#~ msgstr "Una settimana"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Chiudi"

M po/sv.po => po/sv.po +271 -264
@@ 7,7 7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: confy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 21:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <lunajernberg@gnome.org>\n"
"Language-Team: ~fabrixxm/confy-dev@lists.sr.ht\n"


@@ 31,7 31,7 @@ msgstr "Konferens;Organisera;schemalägga;seminarium;möte;"
msgid "Fabio Comuni"
msgstr "Fabio Comuni"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:7 src/window.py:804
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:7 src/main.py:150
msgid "Conference schedules viewer"
msgstr "Konferensscheman visare"



@@ 50,54 50,79 @@ msgstr ""
"eller flera föredrag som du är intresserad av överlappar varandra."

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:45
msgid "Convert markdown links to html hyperlinks"
msgstr ""

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:46
msgid "Don't track visited links in labels"
msgstr ""

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:47
msgid "Make labels selectable"
msgstr ""

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:48
msgid ""
"Margin in loading widget: no more loadbar touching screen edges in mobile"
msgstr ""

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:49
msgid "Event text justified to left"
msgstr ""

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:50
msgid "Use symbolic icon in search placeholder"
msgstr ""

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:55
msgid "Update metainfo data with input support and display requirement."
msgstr "Uppdatera metainfodata med inmatningsstöd och visningskrav."

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:50
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:60
msgid "Update appearance to better conform to Gnome"
msgstr "Uppdatera utseendet för att bättre överensstämma med Gnome"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:55
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:65
msgid "Fix event progressbar for events with zero duration"
msgstr "Fixat evenemangsförloppsindikator för händelser med noll varaktighet"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:56
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:66
msgid "Display events talks datetimes in current timezone"
msgstr "Visa evenemang för aktuellt datum och tid i aktuell tidszon"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:57
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:67
msgid "Declare support for mobile devices in metadata"
msgstr "Deklarera stöd för mobila enheter i metadata"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:62
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:72
msgid "Search talks in schedule and starred view"
msgstr "Sök efter föreläsningar i schema och stjärnmärkt vy"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:63
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:73
msgid "Better page navigation in starred view"
msgstr "Bättre sidnavigering i stjärnmärkt vy"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:64
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:74
msgid "Varius enhancement to UI to better fit GNOME guidelines"
msgstr "Diverse förbättring av UI för att bättre passa GNOMEs riktlinjer"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:69
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:79
msgid "Open urls with default application per file type, if possible."
msgstr "Öppna webbadresser med standardprogram per filtyp, om möjligt."

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:74
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:84
msgid "Fix \"next up\" query and notification."
msgstr "Fixat \"nästa upp\" fråga och avisering."

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:75
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:85
msgid "Fix text rendering issues with unsupported markup tags."
msgstr "Fixade problem med textrendering med kodningstaggar som inte stöds."

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:80
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:90
msgid "Add event progress indicator."
msgstr "Lägg till evenemangsförloppsindikator."

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:81
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:91
msgid ""
"Fix overlapping events definition: exclude events ending/starting on same "
"exact time."


@@ 105,7 130,7 @@ msgstr ""
"Fixade definition av överlappande evenemang: uteslut evenemang som slutar/"
"startar på exakt samma tidpunkt."

#: data/net.kirgroup.confy.gschema.xml:7 src/preferences.py:46
#: data/net.kirgroup.confy.gschema.xml:7 src/preferences.py:48
msgid "Events list cache duration"
msgstr "Evenemangslistans cachelängd"



@@ 119,329 144,311 @@ msgstr ""
msgid "Event info cache duration"
msgstr "Evenemangsinformation cache varaktighet"

#: src/window.py:90
msgid "No conferences yet."
msgstr "Inga konferenser än."
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
#: src/main.py:149
msgid "translator-credits"
msgstr "Luna Jernberg <lunajernberg@gnome.org>"

#: src/window.py:91
msgid "Add a conference with the add button in title bar."
msgstr "Lägg till en konferens med knappen Lägg till i namnlisten."
#: src/pages.py:43
#, fuzzy
msgid "Event info"
msgstr "Redigera information"

#: src/window.py:95 src/pages.py:381 src/pages.py:575
msgid "No matches found"
msgstr "Inga matchningar funna"
#: src/pages.py:299
msgid "Talks on {}"
msgstr "Föreläsningar på {}"

#: src/window.py:119 src/window.py:183 src/window.py:252
msgid ""
"<b>Error loading events list:</b>\n"
"{}"
msgstr ""
"<b>Fel vid laddning av evenemangslistan:</b>\n"
"{}"
#: src/pages.py:311
msgid "{} Track"
msgstr "{} Spår"

#: src/window.py:128 src/window.py:331
msgid "Show window menu"
msgstr "Visa fönstermeny"
#: src/pages.py:318
msgid "No Room"
msgstr "Inga rum"

#: src/window.py:134
msgid "Refresh events list"
msgstr "Uppdatera listan med evenemang"
#: src/pages.py:320
msgid "Room {}"
msgstr "Rum {}"

#: src/window.py:140
msgid "Add event from URL"
msgstr "Lägg till evenemang från URL"
#: src/pages.py:328
msgid "Starred"
msgstr "Stjärnmärkt"

#: src/pages.py:335
#, fuzzy
msgid "Search Talks"
msgstr "Stjärnmärkta föreläsningar"

#: src/window.py:150
msgid "Find event"
msgstr "Hitta evenemang"
#: src/widgets.py:373 src/widgets.py:378
msgid "Loading…"
msgstr "Laddar…"

#: src/window.py:180
msgid "<b>Events list updated</b>"
msgstr "<b>Evenemangslistan uppdaterad</b>"
#: src/widgets.py:380
#, fuzzy
msgid "cancel"
msgstr "Avbryt"

#: src/window.py:210
#: src/widgets.py:446
#, fuzzy
msgid "Add Event from URL"
msgstr "Lägg till evenemang från URL"

#: src/widgets.py:447
msgid ""
"<b>New event:</b>\n"
"{}"
"Enter URL to event schedule to add it to the list.\n"
"Confy supports events in Pentabarf (.xml) or iCal (.ics) format."
msgstr ""
"<b>Nytt evenemang :</b>\n"
"{}"

#: src/window.py:213 src/window.py:229 src/window.py:604
msgid ""
"<b>Error:</b>\n"
"{}"
#: src/widgets.py:449
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: src/widgets.py:450
msgid "Add"
msgstr ""
"<b>Fel :</b>\n"
"{}"

#: src/window.py:258
msgid "Past"
msgstr "Förbi"
#: src/config.py.in:5
msgid "%A %B %d, %Y"
msgstr ""

#: src/window.py:260
msgid "Coming up"
msgstr "Kommer upp"
#: src/remotes/pentabarf.py:54
msgid "Invalid pentabarf format"
msgstr "Ogiltigt pentabarf format"

#: src/window.py:326
msgid "Edit info"
msgstr "Redigera information"
#: src/remotes/__init__.py:35
msgid "Unknown schedule format"
msgstr "Okänt schemaformat"

#: src/window.py:327
msgid "Return to events list"
msgstr "Gå tillbaka till evenemangslistan"
#: src/preferences.py:49
#, fuzzy
msgid "Try to update list cache when it's older than this."
msgstr ""
"Programmet kommer automatiskt att uppdatera cachen (om möjligt) när den är "
"äldre än så här."

#: src/window.py:344 src/window.py:530
msgid "Error loading event"
msgstr "Fel vid laddning av evenemang"
#: src/preferences.py:54
msgid "Events info cache duration"
msgstr "Evenemangsinformation cache varaktighet"

#: src/window.py:374
msgid "Go back"
msgstr "Gå tillbaka"
#: src/preferences.py:55
#, fuzzy
msgid "Try to update event cache when it's older than this."
msgstr ""
"Programmet kommer automatiskt att uppdatera cachen (om möjligt) när den är "
"äldre än så här."

#: src/window.py:384
msgid "Find talk"
msgstr "Hitta föreläsning"
#: src/preferences.py:64
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"

#. main stack content
#: src/window.py:445
msgid "Schedule"
msgstr "Schema"
#: src/preferences.py:68
msgid "Cached data"
msgstr "Cachad data"

#: src/window.py:449
msgid "Starred"
msgstr "Stjärnmärkt"
#: src/preferences.py:85
msgid "Confy has {} of cached data"
msgstr "Confy har {} cachad data"

#: src/window.py:455
msgid "Map"
msgstr "Karta"
#: src/local.py:151
msgid "Device disconnected and no cached data available."
msgstr "Enheten är frånkopplad och ingen cachad data tillgänglig."

#: src/window.py:581
msgid ""
"<b>Updated event:</b>\n"
"{}"
msgstr ""
"<b>Uppdaterat evenemang:</b>\n"
"{}"
#: src/local.py:284
msgid "Event already in list"
msgstr "Evenemanget finns redan i listan"

#: src/window.py:584
msgid ""
"<b>Deleted event:</b>\n"
"{}"
msgstr ""
"<b>Borttaget evenemang :</b>\n"
"{}"
#~ msgid "No conferences yet."
#~ msgstr "Inga konferenser än."

#: src/window.py:599
msgid "<b>Event schedule updated</b>"
msgstr "<b>Evenemangsprogram uppdaterat</b>"
#~ msgid "Add a conference with the add button in title bar."
#~ msgstr "Lägg till en konferens med knappen Lägg till i namnlisten."

#: src/window.py:620
msgid "Next up: {}"
msgstr "Nästa: {}"
#~ msgid "No matches found"
#~ msgstr "Inga matchningar funna"

#: src/window.py:621
msgid "at {} in {}"
msgstr "på {} i {}"
#~ msgid ""
#~ "<b>Error loading events list:</b>\n"
#~ "{}"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Fel vid laddning av evenemangslistan:</b>\n"
#~ "{}"

#: src/window.py:791
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Show window menu"
#~ msgstr "Visa fönstermeny"

#: src/window.py:792
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#~ msgid "Refresh events list"
#~ msgstr "Uppdatera listan med evenemang"

#: src/window.py:793
msgid "About {}"
msgstr "Om {}"
#~ msgid "Find event"
#~ msgstr "Hitta evenemang"

#: src/pages.py:261
msgid "cache updated"
msgstr "cachen uppdaterad"
#~ msgid "<b>Events list updated</b>"
#~ msgstr "<b>Evenemangslistan uppdaterad</b>"

#: src/pages.py:270 src/pages.py:618
msgid "Days"
msgstr "Dagar"
#~ msgid ""
#~ "<b>New event:</b>\n"
#~ "{}"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Nytt evenemang :</b>\n"
#~ "{}"

#: src/pages.py:284
msgid "Talks on {}"
msgstr "Föreläsningar på {}"
#~ msgid ""
#~ "<b>Error:</b>\n"
#~ "{}"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Fel :</b>\n"
#~ "{}"

#: src/pages.py:292 src/pages.py:619
msgid "Tracks"
msgstr "Spår"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Förbi"

#: src/pages.py:317
msgid "{} Track"
msgstr "{} Spår"
#~ msgid "Coming up"
#~ msgstr "Kommer upp"

#: src/pages.py:326 src/pages.py:620
msgid "Rooms"
msgstr "Rum"
#~ msgid "Return to events list"
#~ msgstr "Gå tillbaka till evenemangslistan"

#: src/pages.py:335
msgid "No Room"
msgstr "Inga rum"
#~ msgid "Error loading event"
#~ msgstr "Fel vid laddning av evenemang"

#: src/pages.py:337
msgid "Room {}"
msgstr "Rum {}"
#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Gå tillbaka"

#: src/pages.py:452
msgid "Room: <b>{}</b>"
msgstr "Rum: <b>{}</b>"
#~ msgid "Find talk"
#~ msgstr "Hitta föreläsning"

#: src/pages.py:457
msgid "Track: <b>{}</b>"
msgstr "Spår <b>{}</b>"
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Schema"

#: src/pages.py:475
msgid "<b>Conflicts with</b>"
msgstr "<b>Krockar med</b>"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Karta"

#: src/pages.py:505
msgid "<b>Links</b>"
msgstr "<b>Länkar</b>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Updated event:</b>\n"
#~ "{}"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Uppdaterat evenemang:</b>\n"
#~ "{}"

#: src/pages.py:568
msgid "Starred Talks"
msgstr "Stjärnmärkta föreläsningar"
#~ msgid ""
#~ "<b>Deleted event:</b>\n"
#~ "{}"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Borttaget evenemang :</b>\n"
#~ "{}"

#: src/pages.py:569
msgid "You don't have any starred talk yet."
msgstr "Du har inga stjärnmärkta föreläsningar än."
#~ msgid "<b>Event schedule updated</b>"
#~ msgstr "<b>Evenemangsprogram uppdaterat</b>"

#: src/pages.py:570
msgid ""
"Click on the star button to add a talk to this list and to be reminded when "
"they are about to start."
msgstr ""
"Klicka på stjärnknappen för att lägga till en föreläsning till den här "
"listan och för att bli påmind när de ska börja."
#~ msgid "Next up: {}"
#~ msgstr "Nästa: {}"

#: src/widgets.py:239
msgid "<b>{}</b>"
msgstr "<b>{}</b>"
#~ msgid "at {} in {}"
#~ msgstr "på {} i {}"

#: src/widgets.py:260
msgid "<b>Loading…</b>"
msgstr "<b>Laddar…</b>"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Inställningar"

#: src/widgets.py:329
msgid "Loading…"
msgstr "Laddar…"
#~ msgid "Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Tangentbordsgenvägar"

#: src/widgets.py:396
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#~ msgid "About {}"
#~ msgstr "Om {}"

#: src/widgets.py:397
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#~ msgid "cache updated"
#~ msgstr "cachen uppdaterad"

#: src/widgets.py:423
msgid "Schedule URL"
msgstr "Schema URL"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dagar"

#: src/widgets.py:448
msgid "Edit Conference"
msgstr "Redigera konferans"
#~ msgid "Tracks"
#~ msgstr "Spår"

#: src/widgets.py:520
msgid "URL"
msgstr "URL"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Rum"

#: src/widgets.py:528
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#~ msgid "Room: <b>{}</b>"
#~ msgstr "Rum: <b>{}</b>"

#: src/widgets.py:536
msgid "Start"
msgstr "Start"
#~ msgid "Track: <b>{}</b>"
#~ msgstr "Spår <b>{}</b>"

#: src/widgets.py:545
msgid "End"
msgstr "Slut"
#~ msgid "<b>Conflicts with</b>"
#~ msgstr "<b>Krockar med</b>"

#: src/widgets.py:552
msgid "Icon URL"
msgstr "Ikon-URL"
#~ msgid "<b>Links</b>"
#~ msgstr "<b>Länkar</b>"

#: src/widgets.py:563
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#~ msgid "You don't have any starred talk yet."
#~ msgstr "Du har inga stjärnmärkta föreläsningar än."

#: src/config.py.in:5
msgid "%b %a %d %Y"
msgstr "%b %a %d %Y"
#~ msgid ""
#~ "Click on the star button to add a talk to this list and to be reminded "
#~ "when they are about to start."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på stjärnknappen för att lägga till en föreläsning till den här "
#~ "listan och för att bli påmind när de ska börja."

#: src/remotes/pentabarf.py:54
msgid "Invalid pentabarf format"
msgstr "Ogiltigt pentabarf format"
#~ msgid "<b>{}</b>"
#~ msgstr "<b>{}</b>"

#: src/remotes/__init__.py:35
msgid "Unknown schedule format"
msgstr "Okänt schemaformat"
#~ msgid "<b>Loading…</b>"
#~ msgstr "<b>Laddar…</b>"

#: src/settings.py:37
msgid "No cache"
msgstr "Ingen cache"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"

#: src/settings.py:38
msgid "One hour"
msgstr "En timme"
#~ msgid "Schedule URL"
#~ msgstr "Schema URL"

#: src/settings.py:39
msgid "One day"
msgstr "En dag"
#~ msgid "Edit Conference"
#~ msgstr "Redigera konferans"

#: src/settings.py:40
msgid "One week"
msgstr "En vecka"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#: src/preferences.py:47 src/preferences.py:53
msgid "App will auto-update cache (if possible) when it's older than this."
msgstr ""
"Programmet kommer automatiskt att uppdatera cachen (om möjligt) när den är "
"äldre än så här."
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"

#: src/preferences.py:52
msgid "Events info cache duration"
msgstr "Evenemangsinformation cache varaktighet"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"

#: src/preferences.py:62
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Slut"

#: src/preferences.py:66
msgid "Cached data"
msgstr "Cachad data"
#~ msgid "Icon URL"
#~ msgstr "Ikon-URL"

#: src/preferences.py:83
msgid "Confy has {} of cached data"
msgstr "Confy har {} cachad data"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ta bort"

#: src/local.py:145
msgid "Device disconnected and no cached data available."
msgstr "Enheten är frånkopplad och ingen cachad data tillgänglig."
#~ msgid "%b %a %d %Y"
#~ msgstr "%b %a %d %Y"

#: src/local.py:271
msgid "Event already in list"
msgstr "Evenemanget finns redan i listan"
#~ msgid "No cache"
#~ msgstr "Ingen cache"

msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#~ msgid "One hour"
#~ msgstr "En timme"

msgid ""
"Confy lets you organise your visit - select talks to be reminded of (with "
"warnings in case of conflicts)."
msgstr ""
"Confy låter dig organisera ditt besök - välj föreläsningar att påminnas om "
"(med varningar i händelse av krockar)."
#~ msgid "One day"
#~ msgstr "En dag"

#~ msgid "One week"
#~ msgstr "En vecka"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Avsluta"

#~ msgid ""
#~ "Confy lets you organise your visit - select talks to be reminded of (with "
#~ "warnings in case of conflicts)."
#~ msgstr ""
#~ "Confy låter dig organisera ditt besök - välj föreläsningar att påminnas "
#~ "om (med varningar i händelse av krockar)."

msgid "Conference schedule viewer"
msgstr "Konferensschema visare"
#~ msgid "Conference schedule viewer"
#~ msgstr "Konferensschema visare"

msgid "Conferences schedule viewer"
msgstr "Konferenser schemavisare"
#~ msgid "Conferences schedule viewer"
#~ msgstr "Konferenser schemavisare"

M src/main.py => src/main.py +2 -1
@@ 145,7 145,8 @@ class Application(Gtk.Application):
            copyright="© 2020-2023 Fabio Comuni, et al.",
            website="https://confy.kirgroup.net/",
            developers=["Fabio Comuni", "Evangelos Ribeiro Tzaras", "Sebastian Crane"],
            translator_credits='Irénée Thirion',
            # Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
            translator_credits=_("translator-credits"),
            comments=_("Conference schedules viewer"),
            license_type=Gtk.License.GPL_3_0
        ).show()